Cross-cultural translation and adaptation of the Danish version of the Fugl-Meyer assessment for post stroke sensorimotor function

Research output: Contribution to journalJournal articleResearchpeer-review

Standard

Cross-cultural translation and adaptation of the Danish version of the Fugl-Meyer assessment for post stroke sensorimotor function. / Busk, H.; Murphy, M. Alt; Korsman, R.; Skou, S. T.; Wienecke, T.

In: Disability and Rehabilitation, Vol. 44, No. 17, 2022, p. 4888-4895.

Research output: Contribution to journalJournal articleResearchpeer-review

Harvard

Busk, H, Murphy, MA, Korsman, R, Skou, ST & Wienecke, T 2022, 'Cross-cultural translation and adaptation of the Danish version of the Fugl-Meyer assessment for post stroke sensorimotor function', Disability and Rehabilitation, vol. 44, no. 17, pp. 4888-4895. https://doi.org/10.1080/09638288.2021.1919215

APA

Busk, H., Murphy, M. A., Korsman, R., Skou, S. T., & Wienecke, T. (2022). Cross-cultural translation and adaptation of the Danish version of the Fugl-Meyer assessment for post stroke sensorimotor function. Disability and Rehabilitation, 44(17), 4888-4895. https://doi.org/10.1080/09638288.2021.1919215

Vancouver

Busk H, Murphy MA, Korsman R, Skou ST, Wienecke T. Cross-cultural translation and adaptation of the Danish version of the Fugl-Meyer assessment for post stroke sensorimotor function. Disability and Rehabilitation. 2022;44(17):4888-4895. https://doi.org/10.1080/09638288.2021.1919215

Author

Busk, H. ; Murphy, M. Alt ; Korsman, R. ; Skou, S. T. ; Wienecke, T. / Cross-cultural translation and adaptation of the Danish version of the Fugl-Meyer assessment for post stroke sensorimotor function. In: Disability and Rehabilitation. 2022 ; Vol. 44, No. 17. pp. 4888-4895.

Bibtex

@article{8cc11481ab404b1eb5c56114ff613b24,
title = "Cross-cultural translation and adaptation of the Danish version of the Fugl-Meyer assessment for post stroke sensorimotor function",
abstract = "Purpose The Fugl-Meyer assessment (FMA) is the most widely used and recommended clinical assessment scale for evaluating sensorimotor impairments in stroke patients, but an official Danish version has not been available. This study aimed to perform a standardized translation and cross-cultural adaptation (TCCA) of the FMA into Danish. Methods First, a comprehensive eight-step TCCA procedure including forward and backward translation and step-wise reviewing by proof-reader and bilingual physiotherapists, to ensure conceptual and semantic equivalence was applied to develop a Danish version of the FMA. Second, inter-rater reliability of the Danish FMA was assessed in 10 subacute stroke patients. Svensson's statistical method designed for rank-based paired ordinal data to identify items showing non-systematic or systematic disagreements in relative position or concentration was used to make further improvements on translation. Results A Danish FMA version was successfully made by the step-wise TCCA procedure. The clinical validation revealed satisfactory to excellent inter-tester reliability across all items (70-100%). Significant systematic disagreement either in position or concentration or both were observed in about 20% of the items. Conclusions The Danish version of the FMA was translated and adapted allowing for a wider standardized use of the FMA in stroke rehabilitation in Denmark.",
keywords = "Fugl-Meyer&#8217, s assessment, translation and cross-cultural adaptation, outcome assessment, upper extremity, lower extremity, stroke rehabilitation, HEMORRHAGIC STROKE, OUTCOME MEASURES, RECOVERY, RELIABILITY, HEALTH, RECOMMENDATIONS, REHABILITATION, RESPONSIVENESS, ASSOCIATION, DISABILITY",
author = "H. Busk and Murphy, {M. Alt} and R. Korsman and Skou, {S. T.} and T. Wienecke",
year = "2022",
doi = "10.1080/09638288.2021.1919215",
language = "English",
volume = "44",
pages = "4888--4895",
journal = "Disability and Rehabilitation",
issn = "0963-8288",
publisher = "Taylor & Francis",
number = "17",

}

RIS

TY - JOUR

T1 - Cross-cultural translation and adaptation of the Danish version of the Fugl-Meyer assessment for post stroke sensorimotor function

AU - Busk, H.

AU - Murphy, M. Alt

AU - Korsman, R.

AU - Skou, S. T.

AU - Wienecke, T.

PY - 2022

Y1 - 2022

N2 - Purpose The Fugl-Meyer assessment (FMA) is the most widely used and recommended clinical assessment scale for evaluating sensorimotor impairments in stroke patients, but an official Danish version has not been available. This study aimed to perform a standardized translation and cross-cultural adaptation (TCCA) of the FMA into Danish. Methods First, a comprehensive eight-step TCCA procedure including forward and backward translation and step-wise reviewing by proof-reader and bilingual physiotherapists, to ensure conceptual and semantic equivalence was applied to develop a Danish version of the FMA. Second, inter-rater reliability of the Danish FMA was assessed in 10 subacute stroke patients. Svensson's statistical method designed for rank-based paired ordinal data to identify items showing non-systematic or systematic disagreements in relative position or concentration was used to make further improvements on translation. Results A Danish FMA version was successfully made by the step-wise TCCA procedure. The clinical validation revealed satisfactory to excellent inter-tester reliability across all items (70-100%). Significant systematic disagreement either in position or concentration or both were observed in about 20% of the items. Conclusions The Danish version of the FMA was translated and adapted allowing for a wider standardized use of the FMA in stroke rehabilitation in Denmark.

AB - Purpose The Fugl-Meyer assessment (FMA) is the most widely used and recommended clinical assessment scale for evaluating sensorimotor impairments in stroke patients, but an official Danish version has not been available. This study aimed to perform a standardized translation and cross-cultural adaptation (TCCA) of the FMA into Danish. Methods First, a comprehensive eight-step TCCA procedure including forward and backward translation and step-wise reviewing by proof-reader and bilingual physiotherapists, to ensure conceptual and semantic equivalence was applied to develop a Danish version of the FMA. Second, inter-rater reliability of the Danish FMA was assessed in 10 subacute stroke patients. Svensson's statistical method designed for rank-based paired ordinal data to identify items showing non-systematic or systematic disagreements in relative position or concentration was used to make further improvements on translation. Results A Danish FMA version was successfully made by the step-wise TCCA procedure. The clinical validation revealed satisfactory to excellent inter-tester reliability across all items (70-100%). Significant systematic disagreement either in position or concentration or both were observed in about 20% of the items. Conclusions The Danish version of the FMA was translated and adapted allowing for a wider standardized use of the FMA in stroke rehabilitation in Denmark.

KW - Fugl-Meyer&#8217

KW - s assessment

KW - translation and cross-cultural adaptation

KW - outcome assessment

KW - upper extremity

KW - lower extremity

KW - stroke rehabilitation

KW - HEMORRHAGIC STROKE

KW - OUTCOME MEASURES

KW - RECOVERY

KW - RELIABILITY

KW - HEALTH

KW - RECOMMENDATIONS

KW - REHABILITATION

KW - RESPONSIVENESS

KW - ASSOCIATION

KW - DISABILITY

U2 - 10.1080/09638288.2021.1919215

DO - 10.1080/09638288.2021.1919215

M3 - Journal article

C2 - 34027755

VL - 44

SP - 4888

EP - 4895

JO - Disability and Rehabilitation

JF - Disability and Rehabilitation

SN - 0963-8288

IS - 17

ER -

ID: 269863020